Prezentace českého překladu knihy N. Starikova se konala v RSVK v Praze

Prezentace českého překladu knihy N. Starikova se konala v RSVK v Praze

   Dne 28. března 2019 se v Křiš­ťá­lo­vém sále RSVK v Praze konala pre­zen­ta­ce čes­ké­ho pře­kla­du knihy rus­ké­ho spi­so­va­te­le Ni­ko­la­je Sta­ri­ko­va „Kdo při­nu­til Hit­le­ra pře­pad­nout Sta­li­na“, jež vyšla koncem roku 2018. Akce byla or­ga­ni­zo­vá­na au­to­rem a vy­da­va­te­lem čes­ké­ho pře­kla­du J. Bízkem za pod­po­ry Za­stu­pi­tel­ství Ros­so­trud­ni­čestva v ČR.

In­že­nýr Jan Bízek více než 16 let prožil v SSSR. Sdělil, že ho kniha velmi upou­ta­la, když ji četl v ruském jazyce. Zdů­raz­nil, že besedy na his­to­ric­ká a po­li­tic­ká témata na in­ter­ne­tu a dis­ku­ze s přá­te­li ho pře­svěd­či­ly o tom, že kniha bude pro čes­ké­ho čte­ná­ře za­jí­ma­vá. Sdělil, že dle jeho mínění N. Sta­ri­kov nabízí za­jí­ma­vý pohled na pří­či­ny a dů­sled­ky his­to­ric­kých udá­los­tí.

Poté, co se ze sálu ozvalo ne­ga­tiv­ní hod­no­ce­ní knih Sta­ri­ko­va, Bízek řekl, že in­for­ma­ce o tom, jak šly udá­los­ti let 1918 – 1941, jsou dobře známé a text knihy jim od­po­ví­dá. Navrhl po­klá­dat knihy N. Sta­ri­ko­va za his­to­ric­kou be­let­rii. Do­mní­vá se, že má každý právo na svou pod­lo­že­nou in­ter­pre­ta­ci těch či jiných udá­los­tí.

Jan Bízek dále uvedl, že práce s pře­kla­dem mu trvala více jak tři roky a od svého vydání má kniha velký úspěch. Veš­ke­rý náklad je prak­tic­ky roz­pro­dán. Kniha se pro­dá­vá i na Slo­ven­sku. Sdělil též, že už za­kon­čil pře­klad knihy dal­ší­ho rus­ké­ho autora.

Pre­zen­ta­ce vy­vo­la­la živou dis­ku­zi, za­zně­la různá hod­no­ce­ní tvorby N. Sta­ri­ko­va. Všich­ni pří­tomní dě­ko­va­li J. Bíz­ko­vi za vy­ko­na­nou práci a snahu se­zná­mit české čte­ná­ře s názory po­pu­lár­ní­ho rus­ké­ho pu­b­li­cis­ty.