Zasedání členů Evropského kongresu literátů v RSVK v Praze

Zasedání členů Evropského kongresu literátů v RSVK v Praze

Dne 25. února 2014 se v Křiš­ťá­lo­vém sále RSVK v Praze usku­teč­ni­lo další za­se­dá­ní   členů Ev­rop­ské­ho kon­gre­su li­te­rá­tů. Akce byla or­ga­ni­zo­vá­na Za­stu­pi­tel­stvím Ros­so­trud­ni­čestva v ČR.

Večer byl vě­no­ván životu a dílu vel­ké­ho rus­ké­ho bás­ní­ka Osipa Man­del­šta­ma. Akci za­há­ji­la členka Svazu spi­so­va­te­lů Ruska, pro­za­ič­ka a bás­níř­ka Irina Si­lec­ka­ja, která pří­tom­né se­zná­mi­la se ži­vo­tem a dílem umělce.

Pod­trh­la, že Man­del­štam byl jedním ze za­kla­da­te­lů akmé­i­zmu, ale za­u­jí­mal v něm zvlášt­ní místo.  Raná tvorba bás­ní­ka (do roku 1912) tíhne k té­ma­tům a ob­ra­zům sym­bo­lis­tů.

Akmé­iz­tic­ké ten­den­ce se vý­raz­ně pro­je­vi­ly  v jeho ver­ších o svě­to­vé kul­tu­ře a ar­chi­tek­tu­ře mi­nu­los­ti („Aja-Sofija“, „Ad­mi­ral­těj­stvo“ aj.). V období 1. svě­to­vé války psal básník pro­ti­vá­leč­nou poezii („Zvěri­něc»). V bás­ních na­psa­ných  během re­vo­lu­ce a ob­čan­ské války se od­ra­zi­la slo­ži­tost umě­lec­ké­ho chá­pá­ní bás­ní­kem nové re­a­li­ty. Ne­hle­dě na ideové váhání Man­del­štam hledal  cestu umě­lec­ké účasti v novém životě.

Během večera v podání ně­mec­ké pře­kla­da­tel­ky Clau­die Adl­choch za­zně­ly verše Man­del­šta­ma v ně­mec­kém jazyce. Za­čí­na­jí­cí mladý básník Kirill So­ro­kin před­ne­sl verše bás­ní­ka v ruském jazyce.

Se­tká­ní rus­kých kra­ja­nů, kteří ctí dílo rus­ké­ho bás­ní­ka, pro­běh­lo v sr­deč­né at­mo­sfé­ře a bylo ukon­če­no přá­tel­ským šálkem čaje.