Мероприятия08.09.2023

Ke 100. výročí Rasula Gamzatova

Rasul Gam­za­tov by se dnes dožil 100 let! Byl to ruský básník, pro­za­ik, pu­b­li­cis­ta, so­vět­ská a ruská ve­řej­ná a po­li­tic­ká osob­nost. Jeho poezie je je­di­neč­nou knihou moud­ros­ti a odvahy, lásky a bo­les­ti, mod­li­teb a oče­ká­vá­ní, pravdy a víry. Mnoho z Gam­za­to­vo­vých děl se stalo zá­kla­dem písní, které zís­ka­ly po­pu­la­ri­tu a staly se sku­teč­ně mi­lo­va­ný­mi.
Mi­mo­cho­dem, v 80. letech Rasul Gam­za­tov na­vští­vil Čes­ko­slo­ven­sko, na­vští­vil Ruské cen­t­rum vědy a kul­tu­ry a da­ro­val knihov­ně svou knihu „Můj Dages­tán“ s vě­no­vá­ním (na ob­ráz­ku). Ta­ko­vou máme v knihov­ně raritu!
Při­po­meň­me si dnes jméno tohoto úžas­né­ho bás­ní­ka, který celý život psal pouze ve své rodné avar­šti­ně, ale jeho dílo pře­kva­pi­vě ob­sáh­lo mnoho měst a zemí. A před­stav­te si, že má i básně vě­no­va­né Čes­ko­slo­ven­sku. My vám dnes na­bí­zí­me jednu z nej­zná­měj­ších básní Rasula Gam­za­to­va „Jeřábi“ v češ­ti­ně, v pře­kla­du Jana Pilara. Mi­mo­cho­dem, Jan Pilar byl český spi­so­va­tel, básník a li­te­rár­ní kritik, který dlouhá léta stál v čele Li­te­rár­ních listů (dnes Li­te­rár­ních novin). Celkem pře­klá­dal poezii ze šesti jazyků: al­bán­šti­ny, něm­či­ny, bul­har­šti­ny, ruš­ti­ny, pol­šti­ny a špa­něl­šti­ny. Právě díky této po­zo­ru­hod­né osob­nos­ti exis­tu­jí pře­kla­dy děl Gam­za­to­va do češ­ti­ny.

Rasul Gam­za­tov JEŘÁBY
Mys­lí­vám si, že naši dži­gi­to­vé,
co navždy v poli krev svou pro­li­li,
neleží v hrobě někde na hřbi­to­vě,
leč v jeřáby se bílé změ­ni­li.

Vždyť dodnes z časů oné války kruté
k nám jejich hlasy vítr při­va­ne.
Snad proto někdy zmocní se nás smutek,
když na nebe se mlčky díváme.

Hle, co teď vidím: nad ne­zná­mou zemí
jeřábi večer s mlhou zápolí,
táhnou v přes­ném útvaru se­řa­ze­ni,
jak by to byli lidé na poli.

Letí a letí dlou­hou cestou k cíli
a vy­kři­ku­jí mnoho růz­ných jmen.
Snad proto zpěvu jeřábů těch bílých
avar­ský jazyk je tak po­do­ben.

Po nebi táhnou v klínu po­hro­ma­dě,
mí dávní druzi, moji kra­ja­né.
Malá mezera zbývá v jedné řadě –
třeba to místo pro mne zů­sta­ne.

Jed­no­ho dne s je­řá­bím hejnem kdesi
i já po­plu­ji v mlze ztra­ce­ný
a ptačím hlasem budu pod nebesy
volat vás, jež jsem nechal na zemi.



Поделиться

© 2026 Ruský dům v Praze · Zásady zpracování údajů · Nastavení cookies