Ke století od narození Rasula Gamzatova

Letos uplyne 100 let od na­ro­ze­ní Rasula Gam­za­to­va, jed­no­ho z nej­po­pu­lár­něj­ších so­vět­ských spi­so­va­te­lů, ná­rod­ní­ho bás­ní­ka Dages­tá­nu a lau­re­á­ta řady cen. Básník vy­tvo­řil téměř všech­na svá díla v rodném jazyce, avar­šti­ně, přesto však byla řada jeho děl vy­u­ži­ta v ci­tá­tech. Známe Gam­za­to­vo­va díla v pře­kla­dech Ro­ber­ta Rož­děstven­ské­ho, Jakova He­lem­ské­ho, Nauma Greb­ně­va, Jakova Koz­lov­ské­ho a dal­ších. Do ruš­ti­ny adap­to­va­li ne­ob­vyk­lý avar­ský ver­šo­vý systém, ve kterém není téměř žádný rým, ne­po­čí­tá se s dů­ra­zem, ale velkou roli hraje počet slabik. Jeho básně se per­fekt­ně zhu­deb­ňo­va­ly. Básník hodně spo­lu­pra­co­val s Janem Fren­ke­lem, Ale­xan­drou Pa­chmu­to­vo­vou a dal­ší­mi slav­ný­mi skla­da­te­li. Jeho básně tvo­ři­ly základ písní Mus­li­ma Ma­go­ma­je­va, Iosifa Kob­zo­na… Jednou z nej­zná­měj­ších písní zů­stá­vá píseň „Žu­ra­vli“ (Jeřáby), k níž hudbu složil Jan Fren­kel.

Vše začalo básní, kterou básník napsal v roce 1965, a pů­vod­ní text pro ča­so­pis „Novyj Mir“ pře­lo­žil básník a pře­kla­da­tel Naum Greb­něv. Před­po­klá­dá se, že dílo bylo za­lo­že­no na pří­bě­hu osetské rodiny Gazda­no­vých z malé ves­ni­ce v Se­ver­ní Osetii, je­jíchž sedm synů ze­mře­lo na frontě. Rodiče ne­u­nes­li tíhu smutku, který na ně dolehl, a ze­mře­li vzá­pě­tí po synech. V roce 1963 úřady ve ves­ni­ci vzty­či­ly obe­lisk, zob­ra­zu­jí­cí starou ženu – matku a sedm jeřábů, kteří od ní od­lé­ta­jí.

Když Mark Bernes poprvé slyšel hudbu k „Je­řá­bům“, uronil slzu, i když nikdy nebyl sen­ti­men­tál­ní. Píseň – vě­no­vá­ní, píseň – re­kvi­em se však hlu­bo­ký­mi obrazy dotkla citů in­ter­pre­ta i po­slu­cha­če. Sklad­ba je dodnes jednou z nej­lep­ších so­vět­ských vo­jen­ských písní, spolu s „Sinim pla­toč­kom“ (Modrým šá­teč­kem), „Smu­gljan­koj“ a „Svja­š­čen­noj vojnoj“ (Svatou válkou)…