Презентация новых книг Виктории Токаревой и Елены Чижовой на чешском языке в РЦНК в Праге

Презентация новых книг Виктории Токаревой и Елены Чижовой на чешском языке в РЦНК в Праге

21 апреля в Хру­сталь­ном зале РЦНК в Праге прошла пре­зен­та­ция чеш­ских из­да­ний романа Елены Чи­жо­вой «Время женщин» и сбор­ни­ка рас­ска­зов Вик­то­рии То­ка­ре­вой «Пе­ре­лом». Обе книги вышли по итогам кон­кур­са на лучший ли­те­ра­тур­ный пе­ре­вод с рус­ско­го на чеш­ский язык, про­во­ди­мо­го здесь еже­год­но­го пред­ста­ви­тель­ством Рос­со­труд­ни­че­ства в Чехии и рос­сий­ским «Ин­сти­ту­том пе­ре­во­да».

Роман Елены Чи­жо­вой вы­пу­щен из­да­тель­ством «Гость» (г.Брно), а сбор­ник рас­ска­зов Вик­то­рии То­ка­ре­вой — праж­ским из­да­тель­ством «Ак­ро­по­лис».  Они были пе­ре­ве­де­ны на чеш­ский язык по­бе­ди­те­ля­ми пер­во­го Кон­кур­са на лучший ли­те­ра­тур­ный пе­ре­вод с рус­ско­го языка на чеш­ский язык «Со­вре­мен­ная жен­ская проза России», ко­то­рый был ор­га­ни­зо­ван и про­ве­ден весной 2015 года Рос­сий­ским цен­тром науки и куль­ту­ры в Праге при под­держ­ке рос­сий­ско­го «Ин­сти­ту­та пе­ре­во­да» (Москва). По­бе­ди­тель кон­кур­са — сту­дент­ка Ин­сти­ту­та во­сточ­но­ев­ро­пей­ских ис­сле­до­ва­ний Кар­ло­ва уни­вер­си­те­та в Праге Адела Коутна пе­ре­ве­ла роман «Время женщин», а за­няв­ший второе место сту­дент Ин­сти­ту­та пе­ре­во­да Кар­ло­ва уни­вер­си­те­та Лукаш Климеш пе­ре­вел «Пе­ре­лом».

Ру­ко­во­ди­тель пред­ста­ви­тель­ства Рос­со­труд­ни­че­ства в Чехии Леонид Гамза во всту­пи­тель­ном при­вет­ствии по­здра­вил при­сут­ству­ю­щих с вы­хо­дом новых книг рос­сий­ских ав­то­ров и по­бла­го­да­рил чеш­ских из­да­те­лей и пе­ре­вод­чи­ков за их важный и нужный труд, ко­то­рый служит вза­и­мо­по­ни­ма­нию и сбли­же­нию на­ро­дов Чехии и России.

В пре­зен­та­ции при­ня­ли уча­стие вла­де­лец из­да­тель­ства «Ак­ро­по­лис», доктор фи­ло­ло­ги­че­ских наук Филип Томаш, ре­дак­тор из­да­тель­ства «Гость» и ли­те­ра­ту­ро­вед Пав­ли­на Про­куп­ко­ва, а также мо­ло­дой пе­ре­вод­чик Лукаш Климеш.

Филип Томаш заявил, для него было важным осу­ще­ствить из­да­ние книги Вик­то­рии То­ка­ре­вой. Счи­та­ет, что се­го­дня, когда в Европе неред­ко стре­мят­ся от­ри­цать все рос­сий­ское, зна­ком­ство чи­та­те­лей со сбор­ни­ком рас­ска­зов рос­сий­ской пи­са­тель­ни­цы спо­соб­но убе­дить пуб­ли­ку в вы­со­чай­шем уровне со­вре­мен­ной рос­сий­ской ли­те­ра­ту­ры. От­ме­тил, что, невзи­рая на все слож­но­сти в от­но­ше­ни­ях между нашими стра­на­ми, спрос на ка­че­ствен­ную рос­сий­скую прозу по-преж­не­му высок. По­это­му ре­зуль­та­ты кон­кур­сов, по­доб­ных ор­га­ни­зо­ван­но­му РЦНК и «Ин­сти­ту­том пе­ре­во­да», яв­ля­ют­ся для него самой лучшей га­ран­ти­ей пра­виль­но­сти выбора как пе­ре­во­ди­мой книги, так и пе­ре­вод­чи­ка.

Пав­ли­на Про­куп­ко­ва рас­ска­за­ла о твор­че­ском пути Елены Чи­жо­вой. Под­черк­ну­ла, что роман «Время женщин» по­лу­чил пре­стиж­ную ли­те­ра­тур­ную премию «Рус­ский Букер». Особо от­ме­ти­ла вы­со­кое ка­че­ство пе­ре­во­да романа на чеш­ский язык, в ко­то­ром был со­хра­нён свое­об­раз­ный стиль пи­са­тель­ни­цы. Со­гла­си­лись с  Фи­ли­пом То­ма­шем, что из­да­тель, как пра­ви­ло, ори­ен­ти­ру­ет­ся на ла­у­ре­а­тов пре­стиж­ных ли­те­ра­тур­ных премий. Однако в данном случае ре­ша­ю­щи­ми стали итоги пе­ре­вод­че­ско­го кон­кур­са.

Пе­ре­вод­чик Лукаш Климеш озна­ко­мил при­сут­ству­ю­щих с био­гра­фи­ей и твор­че­ским путем Вик­то­рии То­ка­ре­вой. Также рас­ска­зал о «под­вод­ных камнях» в работе пе­ре­вод­чи­ка и привел ин­те­рес­ные при­ме­ры из своего опыта.

Пав­ли­на Про­куп­ко­ва при­гла­си­ла всех при­сут­ству­ю­щих на твор­че­ские встре­чи с Еленой Чи­жо­вой, ко­то­рые прой­дут в Праге на стенде из­да­тель­ства «Гость» в ходе работы Меж­ду­на­род­ной книж­ной яр­мар­ки «Мир книги» в начале мая и затем на фи­ло­соф­ском фа­куль­те­те Ма­са­ри­ко­ва уни­вер­си­те­та в городе Брно.