Учебник «Чешский язык» В.Ф.Васильевой

Об авторе

Ва­си­лье­ва Ва­ле­рия Фё­до­ров­на — бо­ге­мист, линг­вист, доктор фи­ло­ло­ги­че­ских наук, про­фес­сор ка­фед­ры сла­вян­ской фи­ло­ло­гии фи­ло­ло­ги­че­ско­го фа­куль­те­та  МГУ им. М.В. Ло­мо­но­со­ва, где ра­бо­та­ет с 1965 года. Окон­чи­ла сла­вян­ское от­де­ле­ние фи­ло­ло­ги­че­ско­го фа­куль­те­та МГУ и ас­пи­ран­ту­ру ка­фед­ры сла­вян­ской фи­ло­ло­гии. За­щи­ти­ла кан­ди­дат­скую дис­сер­та­цию «Cу­ще­стви­тель­ные pluralia tantum в со­вре­мен­ном чеш­ском языке» (на­уч­ный ру­ко­во­ди­тель проф. А. Г. Ши­ро­ко­ва) и док­тор­скую дис­сер­та­цию на тему «Пред­мет­ная но­ми­на­ция в чеш­ском и рус­ском языках в логико-линг­ви­сти­че­ском ра­кур­се».

Ведёт прак­ти­че­ские за­ня­тия по со­вре­мен­но­му  ли­те­ра­тур­но­му чеш­ско­му языку, читает лекции и спец­кур­сы, по­свя­щён­ные про­бле­мам грам­ма­ти­ки и лек­си­ки со­вре­мен­но­го чеш­ско­го языка, в част­но­сти, «Нор­ма­тив­ная грам­ма­ти­ка со­вре­мен­но­го чеш­ско­го языка», «Формы су­ще­ство­ва­ния со­вре­мен­но­го чеш­ско­го на­ци­о­наль­но­го языка»,  «Задачи и методы со­по­ста­ви­тель­ной линг­ви­сти­ки».

На­уч­ные ин­те­ре­сы автора со­сре­до­то­че­ны на тен­ден­ци­ях раз­ви­тия со­вре­мен­но­го ли­те­ра­тур­но­го чеш­ско­го языка, про­бле­мах со­от­но­ше­ния раз­лич­ных форм су­ще­ство­ва­ния языка чеш­ской нации,  со­по­ста­ви­тель­но­го изу­че­ния чеш­ско­го и рус­ско­го языков (во­про­сы теории и прак­ти­ки), а также фи­ло­соф­ских про­бле­мах со­от­но­ше­ния языка и мыш­ле­ния. Они осве­ща­ют­ся, в част­но­сти в пуб­ли­ка­ци­ях автора: «О логико-се­ман­ти­че­ском ас­пек­те в срав­ни­тель­ной оно­ма­сио­ло­гии (к  про­бле­ме межъ­язы­ко­вой асим­мет­рии)» // Тео­ре­ти­че­ские и ме­то­до­ло­ги­че­ские про­бле­мы срав­ни­тель­но­го изу­че­ния сла­вян­ских языков. М., 1994; «О межъ­язы­ко­вой эк­ви­ва­лент­но­сти но­ми­на­тив­ных единиц» // Про­бле­мы изу­че­ния от­но­ше­ний эк­ви­ва­лент­но­сти в сла­вян­ских языках. М., 1997; «Пред­мет­ная но­ми­на­ция в рус­ском и чеш­ском языках (со­по­ста­ви­тель­ный аспект)» // Со­по­ста­ви­тель­ные ис­сле­до­ва­ния грам­ма­ти­ки и лек­си­ки рус­ско­го и за­пад­но­сла­вян­ских языков. М., 1998; «Яв­ле­ние межъ­язы­ко­вой функ­ци­о­наль­ной асим­мет­рии в свете на­ци­о­наль­ной спе­ци­фи­ки род­ствен­ных языков (на ма­те­ри­а­ле рус­ско­го и чеш­ско­го языков)» // Сла­вян­ский вест­ник. Вып. 2, М., 2004;  «Се­ман­ти­че­ская ха­рак­те­ро­ло­гия в кон­тек­сте со­по­ста­ви­тель­но­го изу­че­ния языков (на ма­те­ри­а­ле чеш­ско­го и рус­ско­го языков) // Вест­ник МГУ. Сер. 9. Фи­ло­ло­гия. 2003. №2; ««Язы­ко­вая кар­ти­на мира»: миф и ре­аль­ность (по­ле­ми­че­ские за­мет­ки)» // Вест­ник МГУ. Сер. 9. Фи­ло­ло­гия. №3 и др.
Яв­ля­ет­ся ав­то­ром несколь­ких де­сят­ков на­уч­ных пуб­ли­ка­ций, в част­но­сти: «Чистая» транс­по­зи­ция и ре­дис­три­бу­ция со­дер­жа­ния транс­по­ни­ро­ван­ной лек­се­мы (на ма­те­ри­а­ле де­адъ­ек­тив­ных су­ще­стви­тель­ных в рус­ском и чеш­ском языках) // Язык, со­зна­ние, ком­му­ни­ка­ция. (Выпуск 30). М., 2005.; «Де­ри­ва­ци­он­ные струк­ту­ры как формы «се­ман­ти­че­ско­го мыш­ле­ния» (на ма­те­ри­а­ле чеш­ско­го и рус­ско­го языков)» // Сла­ви­стич­ки студии. 12: На проф. Р. П. Уси­ко­ва по повод неj­зи­на­та 70-го­диш­ни­на / Уни­вер­зи­тет «Св. Кирил и Ме­то­диj». Фи­ло­лош­ки фа­кул­тет «Блаже Ко­не­ски». — Скопjе, 2006.
Один из ав­то­ров учеб­ни­ка «Чеш­ский язык». М., 1990 (со­ав­то­ры: А. Г. Ши­ро­ко­ва, А. Ед­лич­ка).

На­уч­ные работы В.Ф. Ва­си­лье­вой опуб­ли­ко­ва­ны как в Рос­сий­ской Фе­де­ра­ции, так и за ру­бе­жом,  в част­но­сти,  в Чехии, Сербии, Ма­ке­до­нии, Бол­га­рии.

 

ОБ УЧЕБ­НИ­КЕ

 Ре­цен­зен­ты:

Е.В.Пет­ру­хи­на, про­фес­сор ка­фед­ры рус­ско­го языка фи­ло­ло­ги­че­ско­го фа­куль­те­та МГУ им. М.В.Ло­мо­но­со­ва, доктор фи­ло­ло­ги­че­ских наук

А.И.Изотов, про­фес­сор ка­фед­ры сла­вян­ской фи­ло­ло­гии фи­ло­ло­ги­че­ско­го фа­куль­те­та МГУ им. М.В.Ло­мо­но­со­ва, доктор фи­ло­ло­ги­че­ских наук

Ка­фед­ра сла­вян­ской фи­ло­ло­гии фи­ло­ло­ги­че­ско­го фа­куль­те­та МГУ им. М.В.Ло­мо­но­со­ва

Ре­ко­мен­до­ва­но Ученым со­ве­том фи­ло­ло­ги­че­ско­го фа­куль­те­та МГУ им. М.В.Ло­мо­но­со­ва

Учеб­ник «Чеш­ский язык» рас­счи­тан на самую ши­ро­кую чи­та­тель­скую ауди­то­рию. Он пред­на­зна­ча­ет­ся для сту­ден­тов-сла­ви­стов фи­ло­ло­ги­че­ских фа­куль­те­тов высших учеб­ных за­ве­де­ний, может слу­жить спра­воч­ни­ком для пре­по­да­ва­те­лей чеш­ско­го языка,  спе­ци­а­ли­стов в об­ла­сти срав­ни­тель­но-со­по­ста­ви­тель­но­го ис­сле­до­ва­ния сла­вян­ских языков, а   также быть по­лез­ным воз­мож­ным бу­ду­щим  рус­ско­го­во­ря­щим аби­ту­ри­ен­там чеш­ских учеб­ных за­ве­де­ний.

В учеб­ни­ке ре­а­ли­зу­ет­ся три­един­ство по­став­лен­ной цели:

1. со­здать у чи­та­те­лей наи­бо­лее полное пред­став­ле­ние о си­сте­ме со­вре­мен­но­го чеш­ско­го ли­те­ра­тур­но­го  языка;

2. из­ло­жить тео­ре­ти­че­ские язы­ко­вые факты   по воз­мож­но­сти до­ступ­но для ши­ро­кой чи­та­тель­ской ауди­то­рии ;

3. для луч­ше­го по­ни­ма­ния язы­ко­вых яв­ле­ний и с целью  предот­вра­ще­ния  нега­тив­ной межъ­язы­ко­вой  ин­тер­фе­рен­ции по­сле­до­ва­тель­но ис­поль­зу­ет­ся  метод срав­ни­тель­но-со­по­ста­ви­тель­но­го ис­сле­до­ва­ния, ибо он по­мо­га­ет учесть неко­то­рые фак­то­ры, усколь­за­ю­щие  из поля зрения при мо­но­линг­валь­ном  опи­са­нии.

Для за­креп­ле­ния тео­ре­ти­че­ско­го ма­те­ри­а­ла  все раз­де­лы учеб­ни­ка за­кан­чи­ва­ют­ся прак­ти­че­ски­ми упраж­не­ни­я­ми.

По­став­лен­ные цели и задачи  опре­де­ли­ли струк­ту­ру и со­дер­жа­ние учеб­ни­ка. В учеб­ни­ке пред­став­ле­но опи­са­ние всех уров­ней чеш­ско­го языка.

Из­ло­же­ние соб­ствен­но чеш­ско­го ма­те­ри­а­ла пред­ва­ря­ют     два  крат­ких ввод­ных раз­де­ла,  по­свя­щен­ные ба­зо­вым линг­ви­сти­че­ским про­бле­мам:  «язык – как об­ще­че­ло­ве­че­ский фе­но­мен» и «язы­ко­вые семьи и язы­ко­вые союзы».  Эти раз­де­лы имеют своей целью ввести чи­та­те­ля  в по­сле­ду­ю­щее те­ма­ти­че­ское  из­ло­же­ние  ма­те­ри­а­ла.

Опи­са­ние  чеш­ской язы­ко­вой си­сте­мы на­чи­на­ет­ся раз­де­лом                       « Гра­фи­че­ская си­сте­ма чеш­ско­го языка и ос­нов­ные прин­ци­пы чеш­ско­го пра­во­пи­са­ния». В нём даётся опре­де­ле­ние по­ня­тия «гра­фи­че­ская си­сте­ма», вос­про­из­во­дит­ся чеш­ский ал­фа­вит, объ­яс­ня­ет­ся функ­ция  со­дер­жа­щей­ся в ал­фа­ви­те диа­кри­ти­ки.
В сле­ду­ю­щих раз­де­лах учеб­ни­ка  –  «Как звучит чеш­ская речь» и «Зву­ко­вой состав  со­вре­мен­но­го чеш­ско­го языка в со­по­став­ле­нии с рус­ским» –   в со­по­ста­ви­тель­ном плане ха­рак­те­ри­зу­ет­ся фо­не­ти­че­ская си­сте­ма чеш­ско­го языка.

В раз­де­ле « Мор­фо­ло­гия чеш­ско­го языка»  все­сто­ронне ана­ли­зи­ру­ет­ся мор­фо­ло­ги­че­ская си­сте­ма чеш­ско­го языка, при­во­дит­ся  клас­си­фи­ка­ция частей речи  с учётом клас­си­фи­ка­ции, из­ло­жен­ной в Ака­де­ми­че­ской грам­ма­ти­ке чеш­ско­го языка, опре­де­ля­ют­ся кри­те­рии ча­сте­реч­ной  клас­си­фи­ка­ции, даются типы сло­во­из­ме­не­ния, ука­зы­ва­ют­ся  сход­ства и раз­ли­чия этой си­сте­мы в со­по­став­ля­е­мых языках, по­дроб­но рас­смат­ри­ва­ют­ся струк­тур­ные и функ­ци­о­наль­ные осо­бен­но­сти мор­фо­ло­ги­че­ских форм  и ка­те­го­рий.

В раз­де­ле  « Вве­де­ние  в син­так­сис»  рас­смат­ри­ва­ют­ся функ­ци­о­наль­ные типы пред­ло­же­ний, из­ла­га­ют­ся общие све­де­ния о струк­ту­ре пред­ло­же­ния, его глав­ных и вто­ро­сте­пен­ных членах, о типах син­так­си­че­ской связи в про­стых и слож­ных пред­ло­же­ни­ях.  Раздел со­дер­жит также пра­ви­ла пунк­ту­а­ции, от­ме­ча­ют­ся раз­ли­чия в по­ста­нов­ке знаков пре­пи­на­ния в со­по­став­ля­е­мых языках.  Спе­ци­аль­ный раздел по­свя­щён по­ряд­ку слов в чеш­ском пред­ло­же­нии,  в нём объ­яс­ня­ют­ся по­ня­тия объ­ек­тив­но­го  и субъ­ек­тив­но­го по­ряд­ка. Об­ра­ща­ет­ся вни­ма­ние на осо­бен­но­сти по­ряд­ка слов в рус­ском и чеш­ском языках.
В раз­де­ле  «Лек­си­ко­ло­гия и сло­во­об­ра­зо­ва­ние»  со­дер­жит­ся опи­са­ние  лек­си­че­ской и сло­во­об­ра­зо­ва­тель­ной систем чеш­ско­го языка,  рас­смат­ри­ва­ют­ся  си­стем­ные от­но­ше­ния в лек­си­ке,  па­ра­диг­ма­ти­че­ские  и син­таг­ма­ти­че­ские от­но­ше­ния; даются опре­де­ле­ния  сло­во­об­ра­зо­ва­тель­но­го типа, сло­во­об­ра­зо­ва­тель­ной ка­те­го­рии, со­дер­жат­ся ос­нов­ные спо­со­бы сло­во­об­ра­зо­ва­ния  ба­зо­вых частей речи: су­ще­стви­тель­ных, при­ла­га­тель­ных, гла­го­лов.

За­клю­чи­тель­ный раздел  учеб­ни­ка  –   «Как на самом деле го­во­рят чехи» –  по­свя­щён осо­бен­но­стям чеш­ской язы­ко­вой си­ту­а­ции. В нём го­во­рит­ся об осо­бен­но­стях вза­и­мо­дей­ствия  двух форм су­ще­ство­ва­ния   об­ще­на­ци­о­наль­но­го чеш­ско­го языка: ли­те­ра­тур­но­го и оби­ход­но-раз­го­вор­но­го (obecná čeština). Очер­чи­ва­ют­ся об­ла­сти их функ­ци­о­ни­ро­ва­ния.

Учеб­ник вос­пол­ня­ет су­ще­ству­ю­щий в на­сто­я­щее время недо­ста­ток в учеб­ной ли­те­ра­ту­ре по опи­са­нию грам­ма­ти­че­ской си­сте­мы чеш­ско­го языка, ибо учеб­ник по­доб­но­го жанра был издан более два­дца­ти лет назад. Его авторы: А.Г. Ши­ро­ко­ва, В.Ф. Ва­си­лье­ва, А.Ед­лич­ка.

O AUTORCE

Autorka této knihy V.F. Vasiljevová,  DrSc, je profesorkou katedry slovanské filologie filologické fakulty Moskevské státní Lomonosovovy univerzity, kterou absolvovala v r. 1965.  Po ukončení aspirantury  a obhajobě kandidatské disertace na též katedře v roce 1975 nastoupila dráhu vysokoškolské učitelky a od té doby se vědecky zabývá problémy funkční gramatiky a lexikologie současného českého jazyka a otázkami teorie a praxe srovnávací lingvistiky. Po obhajobě doktorské disertace na téma  «Pojmenování věcných entit v češtině a ruštině z logicko-lingvistického aspektu» (1999) byla jmenována profesorkou výše zmíněné katedry. V současné době koná přednášky a semináře, výběrové lingvistické kurzy věnované aktuálním problémům  hlavně současné bohemistiky a také  vzájemným vztahům  jazyka a myšlení, jako např. «Formy existence českého národního jazyka», «Inovační procesy v české frazeologii»,  «Pražská lingvistická škola a její přínos  světové lingvistice», «Jazykové ztvárnění konceptuálního obrazu světa» a jiné.  Prof. V.F. Vasiljevová je autorkou několika desítek vědeckých prací, příspěvků publikovaných v Rusku a v jiných slovanských zemích, jako  v České republice,  Bulharsku, Makedonii,  Srbsku, např:

—  Се­ман­ти­че­ская ха­рак­те­ро­ло­гия в кон­тек­сте со­по­ста­ви­тель­но­го изу­че­ния языков. In Вест­ник МГУ. Фи­ло­ло­гия, 2003 №2;

—  «Язы­ко­вая кар­ти­на мира»: миф и ре­аль­ность (по­ле­ми­че­ские за­мет­ки). In Вест­ник МГУ. Фи­ло­ло­гия, 2009 №3;

-Су­ще­стви­тель­ные pluralia tantum как лек­си­ко-грам­ма­ти­че­ская ка­те­го­рия в чеш­ском и рус­ском языках. In  Konfrontační studium ruské a české gramatiky a slovní zásoby. Univerzita Karlova – Praha 1974;

— Mezijazyková funkční asymetrie z hlediska specifiky příbuzných jazyků (na materiálu češtiny a ruštiny). In Čeština: univerzália a specifika, 5. Praha 2004;

— За­ко­но­мер­но­сти във вза­и­мо­връз­ка­та  между срав­ни­тел­на  ти­по­ло­гия и съпо­ста­ви­тел­на­та линг­ви­сти­ка  (върху ма­те­ри­ал от руски и чешки език). In ПРО­ГЛАС. Уни­вер­си­тет­ско из­да­тел­ство «Св. св. Кирил и Ме­то­дий». Велико Тър­но­во. Кн. 2. 2011 (год. ХХ);

—  Имя су­ще­стви­тель­ное как сред­ство но­ми­на­ции в рус­ском и чеш­ском языках.  Меж­ду­на­род­ный сим­по­зи­ум. До­кла­ды. Бел­град 1997;

— Де­ри­ва­ци­он­ные струк­ту­ры  как формы се­ман­ти­че­ско­го мыш­ле­ния (на ма­те­ри­а­ле чеш­ско­го и рус­ско­го языков). In СЛА­ВИ­СТИЧ­КИ СТУДИИ, 12.  УНИ­ВЕР­ЗИ­ТЕТ «Св. КИРИЛ и МЕ­ТО­ДИJ»  — Скопje, 2006.

Jako přední ruská bohemistka se stále účastní mezinárodních lingvistických konferencí.