Литературный вечер «Русские поэты в поисках перевода» в РЦНК в Праге

Литературный вечер «Русские поэты в поисках перевода» в РЦНК в Праге

15 ноября 2016 года в Литературной гостиной Российского центра науки и культуры в Праге в рамках Всечешского поэтического фестиваля «День Поэзии» прошел вечер «Русские поэты в поисках перевода». Мероприятие подготовлено и проведено членом чешского «Общества поэзии» (Společnost poezie) поэтессой Натальей Волковой в сотрудничестве с представительством Россотрудничества в Чехии.

Наталья Волкова открыла вечер, представила собравшихся и ознакомила гостей с программой мероприятия.

Темой «Дня Поэзии — 2016» стали строки Джона Донна «Ни один человек не остров». Эта тема была преобразована в литературный вечер, на котором известные, живущие в Чехии, русскоязычные поэты прочитали свои переводы известных чешских поэтов на русский язык, а также предложили переводы своих произведений на чешский. Своеобразный диалог культур явился ярким свидетельством того, что современные русские поэты в Чехии не живут на необитаемом острове, а непрестанно ищут общий язык с окружающими их поэтами и людьми.

Язык поэзии универсален, ёмок и многогранен. Вот почему собравшиеся получили уникальную возможность не только послушать, но и увидеть переводы стихотворений как чешских, так и русских поэтов на языках графики, музыки и пластического танца.

Наталья Волкова передала собравшимся приветствие от талантливой петербургской поэтессы Оксаны Лихачевой и совместно с Катержиной Луканичовой прочла ее перевод стихотворения чешского поэта Отокара Бржезины на русский язык.

Людмила Свирская прочла переводы на чешский язык своих стихотворений. Декламацию стихов и переводов Ольги Беловой сопровождал пластический танец одной из учениц. Стихи Александра Козлова прочла Ольга Белова. По замыслу поэта-скульптора они стали своеобразным переводом музыки Моцарта на язык слова. Произведение великого австрийского композитора исполнила на скрипке дочь поэта Патриция Козлова. Поэт Леонид Поторак прочел свои переводы на русский известного румынского поэта Михая Эминеску. Наталья Волкова — свои переводы с немецкого избранных произведений из цикла «Дуинские элегии» Райнера Марии Рильке. Переводы на русский классиков чешской поэзии как Ярослав Сейферт и Франтишек Галас прочла поэт Ирина Силецкая.

Ирина Силецкая вручила Наталье Волковой и Ольге Беловой дипломы участников Международного фестиваля литературы и культуры «Славянские традиции-2016», мероприятия которого прошли в РЦНК.

В заключение вечера поэты прочли свои произведения, написанные на русском языке. Они также поделились в общении с гостями своими мыслями и идеями, связанными с проблемой поэтического перевода, рассказали о собственном опыте в этом нелегком и ответственном труде.

В вечере приняло участие более 20-и соотечественников и чешских граждан.

Эта запись также доступна на: Чешский