ВТОРОЙ КОНКУРС НА ЛУЧШИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА

ВТОРОЙ КОНКУРС НА ЛУЧШИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА

ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО РОССОТРУДНИЧЕСТВА В ЧЕШСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ,
РОССИЙСКИЙ ЦЕНТР НАУКИ И КУЛЬТУРЫ В ПРАГЕ (РЦНК)
СОВМЕСТНО С РОССИЙСКИМ ИНСТИТУТОМ ПЕРЕВОДА

ОБЪЯВЛЯЮТ ВТОРОЙ КОНКУРС НА ЛУЧШИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД
С РУССКОГО ЯЗЫКА НА ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК

УСЛОВИЯ КОНКУРСА

1. УЧАСТНИКИ КОНКУРСА

Участвовать в конкурсе может любой желающий. Конкурс ориентирован на начинающих переводчиков русского языка, студентов старших курсов филологических и переводческих специальностей университетов и институтов, аспирантов и просто любителей русского языка, постоянно проживающих в Чешской Республике.

2. ТЕКСТ ДЛЯ ПЕРЕВОДА

Текст для перевода является приложением данного информационного письма. По запросу участников конкурса, РЦНК может выслать как текст для перевода, так и весь текст произведения в электронном виде. Одновременно текст для перевода и условия конкурса размещены на сайте РЦНК: www.rsvk.cz. Для перевода выбраны три отрывка из художественных произведений. Два отрывка объединены в один файл (Распутин + Поляков), один отрывок – во втором файле (Яхина). Для участия в конкурсе необходимо перевести все три отрывка.

3. ТРЕБОВАНИЯ К ПЕРЕВОДУ

Перевод необходимо сдать в печатном или электронном виде (в программе Word, шрифт Times New Roman 12, абзац 1,5 строки). На отдельной сопроводительной странице необходимо указать личные данные участника – фамилия, имя, дата рождения, место работы/учебы, профессиональный опыт переводов, контактные данные (мобильный телефон и электронный адрес). Просьба предоставлять перевод также в двух файлах (Распутин + Поляков) и (Яхина). В случае отправки перевода по электронной почте, необходимо получить обратное подтверждение о доставке отправленного текста. В случае, если подтверждение не пришло, необходимо связаться с координатором конкурса в РЦНК.

4. СРОКИ

Срок приема готовых переводов – до 20 марта 2016 года включительно.

КООРДИНАТОР В РЦНК

Перевод можно отправить по электронному адресу nauka@rsvk.cz с пометкой «Конкурс переводов», либо передать лично или отправить по почте по адресу: Российский центр науки и культуры в Праге (РЦНК), 160 00 г. Прага 6 — Бубенеч, ул. На Заторце, д.16 / Ruské středisko vědy a kultury v Praze (RSVK), Na Zátorce 16, 160 00 Praha 6 — Bubeneč, Česká republika. Координатор конкурса в РЦНК – Вероника Новоселова, руководитель Отдела науки и образования РЦНК. Тел. +420 721 357 092 по рабочим дням с 10.00 до 18.00.

ЖЮРИ

Представленные работы будет оценивать профессиональное независимое жюри
из 7 человек. В их числе — чешские профессиональные переводчики российской/советской художественной литературы, российские богемисты-переводчики, чешские преподаватели-русисты из университетов и вузов, сотрудники Российского центра науки и культуры в Праге. Работы будут оцениваться анонимно.

ИТОГИ КОНКУРСА

Результаты конкурса будут объявлены 21 апреля 2016 года в 15:00 в РЦНК (Хрустальный зал) в Праге. В этот же день пройдет торжественное награждение победителей первых трех мест с участием представителей жюри, РЦНК и российского Института перевода. После награждения (в 17:00) будут показаны художественные фильмы по предложенным для перевода произведениям – «Уроки французского» и «Работа над ошибками».

ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДОВ:

Гузель Яхина. «Зулейха открывает глаза». Роман. Отрывок из романа – примерно
7,5 нормо/страниц (13 303 знаков). Отрывок дается по изданию: Яхина, Гузель Шамилевна. «Зулейха открывает глаза». Роман. АСТ. Редакция Елены Шубиной. Москва, 2015. ISBN 978 5 17 090436 5
Валентин Распутин. «Уроки французского». Рассказ. Отрывок из рассказа – примерно
3,5 нормо/страницы (6 790 знаков). Отрывок дается по изданию: В.Распутин «Уроки французского». Советская Россия, Москва, 1981.
Юрий Поляков. «Работа над ошибками». Повесть. Отрывок из повести –
3 нормо/страницы (5 429 знаков). Отрывок дается по изданию: Ю.Поляков. «Работа над ошибками». Астрель, АСТ. Москва, 2010. ISBN 978-5-17-056751-5.

ОБ АВТОРАХ:

Гузель Шамилевна Яхина (род. 1 июня 1977 г.) родилась и выросла в Казани, окончила Казанский государственный педагогический институт, факультет иностранных языков. С 1999 г. живет в Москве. Окончила сценарный факультет Московской школы кино (2015). Работала в сфере PR, рекламы, маркетинга. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».
Роман «Зулейха открывает глаза» — лауреат премии «Книга года», «Ясная Поляна» 2015, лауреат первой премии «Большая книга» 2015.
Роман начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь. Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь. Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Валентин Григорьевич Распутин (15 марта 1937, село Усть-Уда, Восточно-Сибирская область, ныне — Иркутская — 14 марта 2015, Москва) — русский писатель (представитель так называемой деревенской прозы), публицист, общественный деятель. Герой Социалистического Труда (1987). Лауреат двух Государственных премий СССР (1977, 1987), Государственной премии России (2012) и Премии Правительства РФ (2010). Член Союза писателей СССР с 1967 года.
С двух лет жил в деревне Аталанке, которая, как и старая Усть-Уда, впоследствии попала в зону затопления после строительства Братской ГЭС. Окончив местную начальную школу, вынужден был один уехать за пятьдесят километров от дома, где находилась средняя школа (об этом периоде впоследствии будет создан знаменитый рассказ «Уроки французского», 1973). После школы поступил на историко-филологический факультет Иркутского государственного университета. В студенческие годы стал внештатным корреспондентом молодёжной газеты. Один из его очерков обратил на себя внимание редактора. Позже этот очерк под заголовком «Я забыл спросить у Лёшки» был опубликован в альманахе «Ангара» (1961). В 1980-х годах был членом редакционной коллегии журнала «Роман-газета». Жил и работал в Иркутске, Красноярске и Москве. Окончив университет в 1959 году, Распутин несколько лет работал в газетах Иркутска и Красноярска. В 1965 году Распутин показал несколько новых рассказов приехавшему в Читу на совещание молодых писателей Сибири В. Чивилихину, который стал «крёстным отцом» начинающего прозаика. Среди русских классиков своими учителями Распутин считал Достоевского и Бунина. С 1966 года Распутин — профессиональный литератор. С 1967 года — член Союза писателей СССР. Первая книга Валентина Распутина «Край возле самого неба» (1966), в 1967 году издана книга «Человек с этого света». В том же году повесть «Деньги для Марии» была опубликована в иркутском альманахе «Ангара». В полную силу талант писателя раскрылся в повести «Последний срок» (1970). Затем последовали: рассказ «Уроки французского» (1973), повести «Живи и помни» (1974) и «Прощание с Матёрой» (1976). В 1981 году вышли новые рассказы: «Наташа», «Что передать вороне», «Век живи — век люби». В 2010 году Союз писателей России выдвигал кандидатуру Распутина на присуждение Нобелевской премии по литературе.

Юрий Михайлович Поляков (род. 12 ноября 1954, Москва) — советский и российский писатель, поэт, драматург. Главный редактор «Литературной газеты» с 2001 года. Окончил Московский областной педагогический институт, факультет русского языка и литературы. На старших курсах стал работать учителем. Творческий путь начал с поэзии. После окончания института Поляков недолгое время преподавал в Школе рабочей молодёжи, а потом был призван в Советскую Армию. После армейской службы в газете «Московский литератор» проработал до 1986 года, из корреспондента став главным редактором. С 1979 года сотрудничает с «Литературной газетой». В 1979 году выходит первая книга стихов «Время прибытия». Широкую популярность писателю принесли повести «Сто дней до приказа» и «ЧП районного масштаба» (начало 1980-х годов). В 1981 году Поляков был принят в Союз писателей СССР. C 2001 года — главный редактор «Литературной газеты». Произведения Полякова переведены на многие языки стран ближнего и дальнего зарубежья. Его проза включена в школьные и вузовские курсы современной российской литературы.

Отрывок Распутин-Поляков

Отрывок Яхина

обложка Распутин